104工作快找APP

面試通知不漏接

立即安裝APP

「英翻中譯者 (freelance translator 兼職翻譯人員)」的相似工作

立言翻譯社_立言翻譯有限公司
共501筆
精選
台灣轉送股份有限公司網際網路相關業
台北市中山區經歷不拘大學以上
工作內容從簡單到進階;除了實務以外,也針對提升問題解決能力,自我成長...等部分,給予指導以及安排相關研修。 對於想發揮語言專長,未來想挑戰國際性工作的你來說正是最佳的環境。 歡迎加入我們,一起自我成長,一起拓展自我的可能性。 [工作內容] 1.透過線上客服系統或email協助客戶在使用服務上遇到的大小事物。(無業績壓力,不須開發客戶) 以英文為主,偶爾可能需要以翻譯軟體協助對應其他語言的簡單信件。 2.透過與其他部門之間的橫向溝通,改善平台上出現的問題以及優化服務流程,持續提升顧客的滿意度以及服務體驗。 3.客服相關數據之分析與管理 4.企劃活動案支援(非常態性質) [工作時間] ・07:00~16:00 (勞基法規定之8小時,外加1小時休息時間) ・月休8~10天,依當月六日以及國定假日天數進行排休 ・研修期間為期9-12周,研修期間上班時間固定09:30-18:30、六日休假。 [薪資條件] ◆起薪: 35,000元 ~ 42,000元 ※起薪將依照過去職經歷以及語言能力調整 ※含語言加給2,000元 ◆研修期:3個月 研修期結束,並通過審核能獨立作業時,將安排國定假日及週末班,並發放每月排班津貼。 ※排班津貼2,000元 ※公司有半年1次評價的考核,1年有2次能爭取加薪之機會 [必要條件] ・具流暢英文書信能力(多益750分以上者佳) ・日文能力(N2以上) → 公司內部系統,郵件往來以及與倉庫聯繫時,需使用日文 ・基本PC操作技能,基本文書處理軟體應用技能(Excel、Power Point、Word) ・英文打字每分鐘200字母以上 ※由於公司無法協助辦理工作許可的居留證,故投遞前請確認是否有台灣可以工作的居留證 [理想人才] ・具流暢英文會話能力者佳 ・隨時都想嘗試新的挑戰以及對於各種新事物的求知慾,具備與tenso的社風「自立」相符的自我成長意識 ・重視人與人之間互動以及團隊和諧,可以為團隊注入活力的特質 ・可優先從顧客立場出發,柔軟的處理客人訴求的能力 ・抗壓性高、認真負責、具服務熱忱以及樂觀進取的態度 ・熟悉日本網路購物流程,日本Yahoo拍賣流程者優取 ・具備電子商務電話與即時線上客服經驗者優取
應徵
03/15
群譯翻譯社其他出版業
台北市文山區經歷不拘學歷不拘
【Language Pairs】 Source: English Target: Czech, Danish, Hebrew, Hungarian, Latvian, Lithuanian, Norwegian (bokmål), Slovene, Turkish 【Translator】 1. Expertise in IT & Marketing 2. Experienced in localization 3. Native speaker of target language 4. Willing to use and learn CAT tools 5. Uses Windows operating system 6. On-time delivery 7. Looking for long-term cooperation 8. Reachable through Skype 9. Accepts PayPal as a payment method 10. Holds Resident Certificate and Work Permit if residing in Taiwan 【Reviewer】 1. Expertise in IT & Marketing 2. Familiar with CAT tools 3. Native speaker of target language 5. At least one year of localization experience 6. Uses Windows operating system 7. Detail oriented and on-time delivery 8. Looking for long-term cooperation 9. Reachable through Skype 10. Accepts PayPal as a payment method 11. Holds Resident Certificate and Work Permit if residing in Taiwan
應徵
05/05
台北市松山區經歷不拘大學以上
為招聘優秀人才,本職務薪酬與休假制度皆優於同業行情許多。月薪可高於行情 2000-5000 元。到職第一年即有 9 天年假,第二年 12 天年假。 本儲備幹部職務說明如下: ■ 70% 的工作時間負責翻譯,30% 負責公司發展。目標是成為翻譯的專才與管理的通才,進而管理公司的營運。 ■ 依個人狀況,主要職務可能包含中翻英、英翻中、中英互譯、校稿或潤稿。 ■ 公司發展部分包含一般專案管理、特殊專案管理、客戶關係管理、行銷廣告、譯者招募與審核等等,將依個人能力、公司需求與個人取向而安排。 ■ mentor 制,透過頻繁的溝通,直接一對一指導翻譯職務與公司發展職務。而 mentor 制的好處可以參考我們的文章 - 「翻譯導師(翻譯 mentor )制度的好處」:https://www.liitrans.com/tw/blog/management/170-mentoring-system.html 此儲備幹部的「多元職務」概念也在「立言翻譯公司文化:鼓勵溝通與多元職務」一文中有更詳細的說明:http://www.liitrans.com/tw/why_liitrans/culture.html 翻譯職務受訓內容如下: ■ 各種題材寫作方式與格式 ■ 正確理解與詮釋原文 ■ 寫作流暢度與優美性 ■ 用詞專業度與正確性 ■ 知識與資訊查證研究流程 ■ 符合特定客戶需求與考量 應徵者條件: ■ 優秀的英語能力、中英文寫作能力與研究查證能力 ■ 個性正向樂觀、思考靈活客觀 ■ 良好的溝通能力、團隊精神、服務精神 ■ 學習能力好、學習態度佳 ■ 兼具紀律與創業精神 ■ 至少認同且符合公司 80% 的文化與價值觀,並有彈性適應其餘的 20% ■ 為配合在職人士離職時間或應屆畢業生畢業時間,到職時間可討論,應徵者可先參與甄選流程。
應徵
03/15
群譯翻譯社其他出版業
台北市文山區經歷不拘專科以上
【翻譯員】 1. 願意使用及學習翻譯輔助工具 (CAT tool) 2. 可使用 Windows 系統 3. 準時交件 4. 有意願長期合作 5. 平日中午前可收發信件或透過即時通訊軟體聯絡 (因專案性質,若這段時間無法聯絡上,將大幅減少接案機會) 6. 平日下午 3:00 前能完成至少 800 字者尤佳 7. 須通過公司內部測試稿 【審稿員】 1. 熟悉翻譯輔助工具 (CAT tool) 2. 有至少一年的 L10N 翻譯/審稿經驗 3. 可使用 Windows 系統 4. 細心、準時交件 5. 有意願長期合作 6. 平日中午前可收發信件或透過即時通訊軟體聯絡 (因專案性質,若這段時間無法聯絡上,將大幅減少接案機會) 7. 須通過公司內部測試稿
應徵
05/05
寫意達股份有限公司多媒體相關業
台北市中山區1年以上大學
WritePath 正在尋找對翻譯產業有興趣與熱忱的人才來協助翻譯專案團隊的工作! WritePath 希望立足台灣,成為一個全球語言人才都想加入的翻譯科技公司。我們的目標是突破傳統翻譯社模式,結合優秀的翻譯人才以及獨家開發的 T-Booster 和類神經翻譯(技術),利用網路平台和人機合作模式,快速地將世界所有公司資訊、文章、報告全球多國語言化。 職務說明 1. 將客戶文件翻譯成正確且流暢的英文;傳達原文意思並兼顧可讀性 2. 依據客戶之要求或回饋修改編輯譯文 3. 配合專案團隊作業時間並在時限內完成文件翻譯 4. 使用CATtool (Computer Aided Translation),如Trados、SmartCAT、WordFast及WritePath所研發之T-Booster進行翻譯作業 職務需求 1. 中英文流利 2. 需有3年以上翻譯經驗且至少有以下一類文件的翻譯經驗(需提供作品審閱):年報、財報、CSR 報告、法規/商業合約、廣告/行銷 3. 熟悉年財報及商業文件者佳 4. 細心負責且能在時間壓力下作業 5. 能配合團隊作業 6. 有機器翻譯譯後修改 (MTPE) 經驗者加分
應徵
05/05
瑞立亞科技有限公司其他半導體相關業
新竹市2年以上大學
協助與原廠開會溝通,要能做到即時翻譯,也有相關從事代理商或儀器商經驗
應徵
03/15
群譯翻譯社其他出版業
台北市文山區經歷不拘學歷不拘
1. 文件內容包含使用者協議 (EULA)、軟體使用合約及合約書內容。 2. 有 3 年以上法律類翻譯經驗譯者優先考慮。 3. 通過 500 字無酬測試後即可開始合作。 4. 時間彈性,可在家工作,以字計酬 5. 需願意使用/學習電腦輔助翻譯軟體 (例如 Trados/MemoQ/Memsource)
應徵
03/15
群譯翻譯社其他出版業
台北市文山區經歷不拘專科以上
1. 需求領域:IT、軟體、遊戲、行銷類 2. 有本地化 (Localization) 經驗者尤佳 3. 願意使用及學習翻譯輔助工具 (CAT tool) 4. 可使用 Windows 系統 5. 細心、準時交件 6. 有意願長期合作 7. 平日中午前可收發信件或透過即時通訊軟體聯絡 (因專案性質,若這段時間無法聯絡上,將大幅減少接案機會) 8. 平日下午 3:00 前能完成至少 800 字者尤佳 9. 須通過公司內部測試稿 ※待遇:論字計酬 【英翻港中】 翻譯:每原文字 0.025USD 以上 審稿:每原文字 0.012USD 以上 【港中翻英】 翻譯:每原文字 0.028USD 以上 審稿:每原文字 0.014USD 以上 ※我們的官方網站:www.ourstransinfo.com ※如有意願者,歡迎前往填寫個人資料,我們會有專人與您聯絡試譯,謝謝:https://forms.gle/r7zyt1EFMczprSr69
應徵
05/05
希緹娛樂股份有限公司其它軟體及網路相關業
台北市松山區經歷不拘專科
1.在地化遊戲文本翻譯(中翻英)。 2.協助進行遊戲評測、BUG彙整回報。 3.其他主管交辦事項。
應徵
05/06
台北市信義區經歷不拘大學以上
在 CLN,我們要讓好的外語人才,擁有對的舞台;我們要讓對的客戶,得到最佳的解決方案。CLN 的特約譯者主要提供有審稿編修、文件筆譯、專案口譯等服務內容,歡迎你一同加入我們,將 CLN 打造為亞洲企業語文服務與教育訓練的第一品牌。 【工作內容】 ✔ 文件筆譯:各領域文件、影音字幕、網站之中英翻譯。 - 正確掌握文法、語意,對文字表達要求嚴謹 - 精確使用相關用語、詞彙,理解表達方式差異 - 遵守交稿時程,準時完成翻譯 ✔ 審稿編修:各領域文件、影音字幕、網站之中英審稿。 - 潤飾譯文確保成品用詞精確且語句通順 - 統一詞彙、修正文法與拼字錯誤 - 注意細節,檢查譯文完整度,避免漏譯 【工作形式】 ✔ 翻譯文件領域各異,將視譯者背景專長予以分配,如為全職譯者加分 ✔ 承接翻譯字數約 1500~2000 字/天,文件稿酬以原稿字數計算,論件計酬,每月結算支薪 ✔ 此職缺為兼職性質,可在家工作,稿件來往均以 email 聯繫 ✔ 筆譯、審稿薪資以字計酬,中英雙向相同(筆譯 1.75 元/字以上;審稿 0.5 元/字以上) ✔ 每月無固定案量,視客戶需求與譯者個別接案能力而定,不適用勞動部規定之最低月薪 【具備條件】 ✔ 2 年以上(含)翻譯、審稿經驗,請提供 1-2 份個人翻譯作品 ✔ 學士 / 碩士(含)以上專業相關學位 (翻譯、語言、英美文學、科技、金融、財務、人資、新聞等) ✔ 準確理解客戶的翻譯要求,熟悉本地化常規格式要求 ✔ 具備有效的時間管理能力,確保按時完成任務並交付高質量的譯文 【能力特質】 ✔ 具有正面積極、負責任、不拖稿的工作態度,及專業的翻譯水準與熱忱 ✔ 具備個人電腦、可接受遠端工作、並具有網際網路及 MS Office 使用與編輯能力 ✔ 與公司同事相處融洽,並遵守職業道德與公司規範 ✔ 精通中英文,具有語言能力測驗(如:多益 950 分以上、或托福 110 分以上),或具有翻譯相關學歷或證照者加分 ✔ 具有產業實務經驗者(如:金融、財務、人資、公關、傳播、科技、法律、醫學…等)加分
應徵
03/15
群譯翻譯社其他出版業
台北市文山區經歷不拘學歷不拘
1. 文件內容包含臨床實驗報告、醫學研究報告書及醫療器材說明書。 2. 有 3 年以上醫療類翻譯經驗譯者優先考慮。 3. 通過 500 字無酬測試後即可開始合作。 4. 時間彈性,可在家工作,以字計酬 5. 需願意使用/學習電腦輔助翻譯軟體 (例如 Trados/MemoQ/Memsource)
應徵
05/06
台北市信義區經歷不拘大學以上
在 CLN,我們要讓好的外語人才,擁有對的舞台;我們要讓對的客戶,得到最佳的解決方案。CLN 的特約譯者主要提供有審稿編修、文件筆譯、專案口譯等服務內容,歡迎你一同加入我們,將 CLN 打造為亞洲企業語文服務與教育訓練的第一品牌。 【工作內容】 CLN 將依據譯者的背景經歷與專長能力進行任務分派,分別提供客戶以下服務: ✔ 審稿編修服務:包含有履歷自傳審稿、論文期刊審稿、報章雜誌審稿、技術資料審稿、醫藥文件審稿、法律合約審稿。 ✔ 文件筆譯服務:包含有履歷自傳翻譯、論文期刊翻譯、報章雜誌翻譯、技術資料翻譯、醫藥文件翻譯、法律合約翻譯。 ✔ 專案口譯服務:包含逐步口譯、同步口譯、隨行口譯。 【工作形式】 ✔ 翻譯文件領域各異,將視譯者背景專長予以分配。 ✔ 此職缺為兼職性質,可在家工作,稿件來往均以 email 聯繫。 ✔ 筆譯薪資以字計酬,中英雙向相同(1.75元/字以上) ✔ 口譯薪資論件計酬,視案件性質於派案時告知專案薪酬(半日逐步口譯 8,000 元以上,半日同步口譯 9,000元以上) ✔ 口筆譯案件每月無固定案量,視客戶需求與譯者個別接案能力而定,不適用勞動部規定之最低月薪。 【學經歷條件】 ✔ 翻譯經驗:2 年以上(含)翻譯經驗,請提供 1-2 份個人翻譯作品 ✔ 學歷要求:學士 / 碩士(含)以上專業相關學位 (語言、英美文學、翻譯、科技、金融、財務、人資、新聞等) 【能力特質】 ✔ 具有正面積極的工作態度,及專業的翻譯水準與熱忱。 ✔ 具備個人電腦、可接受遠端工作、並具有網際網路及 MS Office 使用與編輯能力。 ✔ 與公司同事相處融洽,並遵守職業道德與公司規範。 ✔ 精通中英文,具有語言能力測驗(如:多益950分以上、或托福110分以上),或具有翻譯相關學歷或證照者加分。 ✔ 具有產業實務經驗者(如:金融、財務、人資、公關、傳播、科技、法律、醫學…等)加分。
應徵
05/05
台北市南港區經歷不拘高中以上
  為支援我國舉辦「114年度亞洲技能賽事及國際技能組織交流活動」,協助選手於國際活動期間進行語言溝通,提升我國技能形象、爭取國家榮譽、促進國民外交並建立國際友誼,特辦理本次口譯人員招募計畫。 一、書面遴選標準(符合下列其中一項條件者即可應徵):  • TOEIC 舊制800分以上  • TOEIC 新制 B2 高階級(聽420、讀400、說160、寫150)  • TOEFL iBT 78分以上  • IELTS 6分以上  • 英語系國家留學或工作2年以上  • 全民英檢中高級以上  • 等同上述程度之其他英語檢定證明  • 曾任教於高中職以上學校英文科(系)者(須提供證明) ※本次招募人選不可曾任「國際技能競賽之國手」、「技能競賽裁判長及裁判」。 二、甄選人數與方式:  • 初審擇優錄取甄選人員,參加現場團體面試  • 面試後正取翻譯人員25名,備取50名  • 通過面試並完成培訓者,將納入翻譯人才庫,安排協助國際賽事 三、承辦單位: 本案由「勞動部勞動力發展署技能檢定中心」委託「立言翻譯有限公司」辦理。 四、報名時間與流程:  1. 書審資料收件截止:即日起至114年5月14日(三)中午12:00止  2. 初審合格通知:114年5月15日(四)前,以Email寄發面試通知  3. 團體面試預定時間:114年5月17日(六) 五、應徵方式:  1. 請於114年5月14日(三)中午12:00前,透過104投遞履歷並附上語言能力證明,或者將履歷、自傳及相關語言能力證明寄至:hr@liitrans.com  2. 所有報名資料依《個人資料保護法》規定,僅用於甄選流程與通知作業之相關用途 六、相關時程:  • 初審:依履歷與相關證明文件審查,依序於114年5月15日(四)17:00前,以Email寄送面試通知信  • 面試:團體面試,通過者將安排培訓   1. 面試地點:台北市松山區(將於面試通知信中說明)   2. 面試日期:114年5月17日(六)   3. 面試結果:最晚114年5月21日(三)17:00前,依序透過Email通知  • 培訓:共4場培訓課程,於6月及11月舉辦   1. 培訓地點:台北市(將於錄取通知信中說明)   2. 暫定培訓日期:114年06月07-08日          114年06月14日         114年11月15日  • 全國技能競賽-賽事現場觀摩:114年07月17-19日,依職類隨機分配,須出席其中一日。  • 工作期間:114年11月25日至12月1日(含準備期與頒獎典禮)  ※ 請確保以上時程皆能配合安排,是否派任將視培訓成績與主辦單位需求安排 七、面試評分項目:  1. 語言流暢度  2. 表達能力  3. 舉止儀態  4. 學習能力  5. 應變能力  6. 翻譯能力  7. 履歷與報名資料作為參考依據 八、亞洲技能競賽資訊:  • 比賽地點:114年(2025年)亞洲技能競賽將於台北舉辦  • 官網:https://worldskillsasiataipei2025.com/ 九、翻譯人員工作內容:  1. 競賽前配合指定職類裁判長籌備賽事,並協助模擬賽  2. 比賽期間協助裁判長與選手間溝通,並遵守大會與競賽場規定  3. 協助國際技能組織交流活動及接待外賓  4. 其他臨時交辦事項 ※ 相關費用請參考《勞動部辦理技能競賽各項業務支付費用標準表》,賽程期間之食宿交通皆由主辦單位全額支付,培訓車馬費、獎金將另計。 如有興趣參與,歡迎踴躍報名,成為國際賽事的重要助力!
05/02
新北市林口區經歷不拘大學
覺得媒體不報國際新聞? 想和同儕研究國際情勢卻找不到夥伴? 這裡很適合你!!! 工作內容: 聽譯或筆譯CNN等外電,撰寫成中文新聞稿並負責配音,需要中文咬字清晰。 製作SOT 範例為以下新聞 【熱搜新聞】全美「反川示威」60萬人上街 怒要川普、馬斯克放手|民視新聞| https://www.youtube.com/watch?v=DmEfaEpxYXg 加分優勢:具英譯中以外第二、第三種語言能力尤佳。
應徵
05/05
新北市新莊區經歷不拘大學以上
1. 譯後稿之編審、潤飾(Editing/Proofreading),須精通中、英文讀寫。 2. 各類翻譯軟體操作訓練。 3. 歡迎具備"醫藥生技/法律合約/財會企管/電腦資訊"等相關領域基礎知識或有興趣者。 4. 具備實務翻譯、審稿經驗者優先錄取。 5. 初次面談將安排短文翻譯譯測試。 隨著全球化的發展,對於英文翻譯的需求也日益增加,這是一個有前途的工作。在這個職位中,您可以精進各類型文件的翻譯能力,並幫助客戶將產品推向國際以及提高服務價值。 如果您符合以上要求,請提交您的申請,我們期待與您合作!
應徵
05/06
台北市信義區經歷不拘大學以上
在 CLN,我們要讓好的外語人才,擁有對的舞台;我們要讓對的客戶,得到最佳的解決方案。CLN 的特約譯者主要提供有審稿編修、文件筆譯、專案口譯等服務內容,歡迎你一同加入我們,將 CLN 打造為亞洲企業語文服務與教育訓練的第一品牌。 【工作內容】 ✔ 同步口譯:醫學、教育、藝文、金融、環境、科技等相關中英口譯案件承接 ✔ 逐步口譯:醫學、教育、藝文、金融、環境、科技等相關中英口譯案件承接 ✔ 隨行口譯:醫學、教育、藝文、金融、環境、科技等相關中英口譯案件承接 【工作形式】 ✔ 口譯案件領域各異,將視譯者背景專長予以分配 ✔ 此職缺為兼職性質,案件資訊來往均以 email 聯繫 ✔ 口譯薪資論件計酬,視案件性質於派案時告知專案薪酬(半日逐步、隨行口譯 8,000 元以上,半日同步口譯 9,000 元以上) ✔ 每月無固定案量,視客戶需求與譯者個別接案能力而定,不適用勞動部規定之最低月薪 【具備條件】 ✔ 2 年以上(含)口譯經驗,履歷請列出口譯相關經驗以茲參考(請以列舉方式呈現,如:2019年5月/XX展覽/同步口譯;2023年1月/XX研討會/隨行口譯) ✔ 學士 / 碩士(含)以上專業相關學位 (翻譯、語言、英美文學、科技、金融、財務、人資、新聞等) ✔ 能夠辨別並處理文化上的隱含信息,確保譯文在不同文化背景下都能被理解和接受 ✔ 取得中英會議口譯聯合專業考試者加分 【能力特質】 ✔ 具有正面積極、負責任的工作態度,及專業的口譯水準與熱忱 ✔ 反應力快、理解力強、熟悉職場倫理 ✔ 與公司同事相處融洽,並遵守職業道德與公司規範 ✔ 精通中英文,具有語言能力測驗(如:多益 950分以上、或托福 110 分以上),或具有翻譯相關學歷或證照者加分 ✔ 具有產業實務經驗者(如:金融、財務、人資、公關、傳播、科技、法律、醫學…等)加分
應徵
05/07
台北市中山區3年以上大學
RECCESSARY是亞太地區第一家專注新能源和碳市場的資訊平台,內容受到國內外媒體引用和來自全球各地的國際讀者重視。 我們正在找尋想跨入淨零領域的專業記者,為讀者提供深度有價資訊,歡迎一起成為永續時代的綠領人才! https://www.reccessary.com/zh-tw 【職務內容】 1. 產業新聞採訪與撰寫 2. 參與發想專題企劃,並與編輯團隊共同完成撰稿 3. 經營東南亞企業與領域專家的採訪對象,進行內容產出 4. 其他主管交辦事項 【期望條件】 1.具備有2-3年的新聞採訪經驗,有跑過綠能、減碳、ESG線路者佳。 2.擁有流暢的英語書寫與口語能力,能獨立採訪國外受訪者。 3.具備主動積極、開創精神,能夠面對各種挑戰。 【公司優點】 捷運行天宮站4號出口走路1分鐘!到站即到公司! 錦州街「中山區美食一條街」,餐飲多到選擇障礙! 公司不定時舉辦同仁聚餐,吃超好料沒在客氣! 說走就走!不定時到戶外辦公兼野餐!(ex大安森林公園)
應徵
05/05
台北市大安區經歷不拘大學
為了提升溝通效率,請於投遞本職務前確認您已了解並能接受以下內容: 1. 本職缺Fully Remote,但客戶要求培訓與在職期間,人需要based in Taiwan! (線上語言測可以在海外進行,歡迎近期有回台規劃者提前投遞參加語言測試) 2. 本職缺固定大夜班。 【職務說明】 1. 提供線上溝通協調服務,按照工作規範進行中英雙向即時口譯。 2. 翻譯內容包含但不限於醫療(診斷)、健康保險、公用事業、和緊急服務。 3. 本職務為全職性質,因此排班以當月工作日為準,目前沒有兼職需求,謝謝。 【培訓期】 1. 語言測試合格者,我們將提供為期三週的線上培訓。 2. 線上培訓時段為週一至週五,每天7小時,共計15天。 3. 線上培訓課程包含但不限於實時課程、影片課程、模擬情境測試等(以該梯次培訓課表通知為準)。 4. 培訓期間,時薪按新台幣200元/小時計算。 5. 完成培訓課程但未通過培訓考核者,享有一次性完訓獎金新台幣3,000元。 6. 完成培訓課程且順利上線工作者,享有階段性獎金。 7. 本職務培訓期間遵守台灣勞基法,為人員投保健保、勞保與勞工退休金提撥。 【工作與排班說明】 1. 正式工作需配合美國時區(PST)排班,排班時間為台灣時間晚上8點以後。 2. 每個班別為9小時(含1小時休息,實際工時為8小時)。 3. 本職務工作期間遵守台灣勞基法,為人員投保健保、勞保與勞工退休金提撥。 【待遇與福利】 1. 完成培訓課程且順利上線工作者,正式上線後時薪按新台幣400元/小時計算,按月結算。 計算範例: 當月如有20個工作日,排班160小時*400新台幣 = 64,000新台幣 當月如有23個工作日,排班184小時*400新台幣 = 73,600新台幣 2. 特休與相關假別比照台灣勞基法。 3. 台灣國定假日當天值班時薪雙倍計算。
05/06
侍達遊戲藝術有限公司其它軟體及網路相關業
台北市信義區1年以上專科以上
工作內容: 1. 遊戲在地化翻譯, 英文理解佳,具備遊戲英翻中、中翻英能力,包含翻譯及校正。 2. 回覆用戶及廠商問題,擔任窗口,彙整及回報問題。 3. 討論區文章及市場各項資訊收集。 4. 能獨立運作,對工作負責,注重細節及團隊合作溝通。 5. 主管交辦事項
應徵
05/05
台北市大安區經歷不拘專科
工作內容: 1. 協助學生留遊學論文編修, 撰寫 2. 協助學生留遊學活動編修, 撰寫 3. 確實追蹤進度 4. 協助學校申請文件 5. 回答學生問題 6. 維持良好的客戶關係 能力要求: 1. 需具備優秀的溝通能力與耐心,能積極與顧問、家長、學生良性互動 2. 需具備優秀的英語能力 3. 需具有英語系國家留遊學經驗 4. 具有專業素養,應變能力強,做事心細謹慎 5. 具備工作調動的彈性
應徵
05/09
台北市南港區經歷不拘專科以上
※此職缺為外包,歡迎外包譯者投遞 ※需先經過試譯且合格 ※合格後需簽署保密合約等相關文件 請參考我們的作品以及官網 (求職請透過104投遞履歷) https://www.linkedin.com/company/sideglobal/ https://side.inc/zh-cht/ 工作概要: 1. 「文字工作」,主體為翻譯及校對。以英翻繁中(EN > TC)的中文化作業為主。 2. 平均每天可至少「翻譯1500字/校對3000字」以上,於需求時間內交件不拖稿。 3. 視案件規格,需使用翻譯輔助工具。(公司主要使用MemoQ,可簡單教學) 4. 需配合填寫製作用語,並注意字數/行數限制、標點符號用法、語氣等作業指示。 5. 依您的稿件品質而定,交件後也有可能需要按照Feedback配合修改。 ※此職缺為外包,需自備設備,不需進公司。